bajgiel_menu

Restauracja Bajgiel zaprasza na dania kuchni polskiej i żydowskiej Kazimierza Dolnego. Nasze posiłki przygotowane są wyłącznie ze świeżych regionalnych produktów. Smażymy i podgrzewamy na maśle klarowanym i gęsim smalcu, który nie zawiera szkodliwego cholesterolu. Kuchnia nasza łączy przepisami tradycje kulinarne dawnego przedwojennego Kazimierza Dolnego w najbardziej popularnych daniach rodzin polskich i żydowskich.

 

Bajgiel Kazimierski Jeremiego

Jeremiah’s Kazimierz Bagel

Bajgiel kazimierski Jeremiego wypiekany w naszej restauracji to drożdżowy obwarzanek z otworem w środku, przygotowany według rodzinnego przepisu, z charakterystycznym wzorem przypominającym kwiat, obsypany sezamem, makiem i czarnuszką. Nasz bajgiel otrzymał certyfikat lokalnego produktu.

Jeremiah’s bagel from Kazimierz is a home-made bagel – family recipe – with a characteristic ring shape, sprinkled with sesame, poppy seed and czarnuszka (fennel flower). Our bagel is certified as a local product.


  • BAJGIEL Z ŁOSOSIEM / Bagel with salmon - 22,00 zł
Wędzony łosoś z chrzanem, masłem, jajkiem i sałatką / Smoked salmon, horseradish, butter, egg and small salad
  • BAJGIEL Z MIĘSEMBagel with meat - 20,00 zł
rolada z kurczaka z gęsim smalcem, żurawiną, chrzanem i sałatką chicken roulade, goose lard, cranberry, horseradish and small salad
  • BAJGIEL Z SEREMBagel with cheese - 18,00 zł
Ser biały z konfiturą z pomarańczy i sałatką owocową / Cottage cheese with orange jam and small fruit salad
  • BAJGIEL Z FRYKADELKIEM  CIELĘCO-INDYCZYM  / Bagel with veal-turkey meat-ball - 22,00 zł
Frykadelek ze smalcem gęsim, ogórkiem kiszonym i sałatką / Bagel with veal-turkey meat-ball – goose lard, pickled cucumber and small salad  
  • MALINÓWKA, PIGWÓWKA, TARNINÓWKA, CYTRYNÓWKA - 13,00 zł / 40 ml Home- made liqueurs: raspberry, quince, blackthorn, lemon

  • POLECAMY TRIO NALEWEK! (Możliwa własna kompozycja zestawu) / three different sort of liqueurs! - 34,00 zł
 
  • ŚLEDŹ GOŹDZIKOWY / Herring in clove - 19,00 zł
Drobne kawałki śledzia solonego matias, bejcowane w mączce goździkowej, zalane olejem winogronowym z dodatkiem czerwonej cebulki. Podajemy z macą i chałką / Small pieces of soused herring (matjas) marinated in clove flour, in grape oil and red onion dressing. Served with matzo and challah.
  • ŚLEDZIKI CACKIES (zabaweczki) / Herring cackies - 19,00 zł
Kawałki śledzia matias ze złocistą cebulką smażoną na gęsim smalcu, w zalewie miodowo-cytrynowej z bakaliami. Podajemy z macą i chałkąPieces of soused herring (matjas) with golden onion fried in goose lard, in honey and onion sauce with added dried fruit. Served with matzo and challah
  • TALARKI (A nes talarkies) / Bagel slices (A nes talarkies) - 22,00 zł
Talarki bajglowe ze smalcem gęsim, talarkami ogórka kiszonego i 40 ml koszernej wódki / Bagel slices with goose lard, slices of pickled cucumber, served with 40 ml of kosher vodka
  • ŚLEDŹ A'LA TATAR / Herring a’la tatar - 19,00 zł
Siekane kawałki śledzia z korniszonem, grzybkami marynowanymi, czerwoną cebulką, w oliwie z odrobiną octu balsamicznego. Podajemy z macą i chałkąChopped pieces of herring with pickled cucumber, marinated  mushrooms, red onion, in olive oil and balsamic vinegar. Served with matzo and challah
  • TALERZ PIECZONYCH ROLAD (Kołd roladkies) / A plate of roulades (Kołd roladkies) - 24,00 zł
Plastry rolad drobiowych, bejcowanych w ziołach, pieczonych we własnym tłuszczu, z dodatkiem nalewki malinowej,  w zalewie czosnkowo-maślanej  / Slices of  roulades (chicken, goose…), marinated in herbs, baked in own sauce with addition of raspberry liqueur. Slices of chicken roulade, soaked in garlic and butter, and baked
  • KAWIOR ŻYDOWSKI (Lejber kawior delicjes) / Jewish caviar (Lejber kawior delicjes) - 19,00 zł
Grillowana drobiowa wątróbka z cebulką podsmażaną na gęsim smalcu, z siekanym jajkiem na twardo, świeżym koprem, szczypiorkiem, cukrową cebulką i ogórkiem konserwowym z naszej spiżarni. Podajemy z macą i cebularzykiem naszego wypiekuGrilled chicken liver with golden onion fried in goose lard, with chopped boiled egg, fresh dill, chives, sweet onion and home-made pickled cucumber. Served with matzo and home-made onion roll
  • ASZKENAZYJSKI KAWIOR WEGETARIAŃSKI / Ashkenazi vegetarian caviar - 19,00 zł
Siekane jaja na twardo ze smażoną na oleju słonecznikowym cebulką z siekanym zielonym groszkiem, fasolką szparagową i włoskimi orzechami. Podajemy z macą   /Chopped boiled egg with onion fried in sunflower oil, chopped green pea, beans and walnuts. Served with matzo
  • ROSÓŁ Z FARFELKAMI (Gołdener jojch) / Broth with farfel (Gołdener jojch) - 12,00 zł
Rosół z mieszanych mięs: gęś, kaczka, kura. Gotowany na świeżych warzywach z dodatkiem lubczyku i tradycyjnych przypraw /Broth prepared from mixed meat: goose, duck, hen. With fresh vegetables with added lovage and traditional spices
  • ZALEWAJKA KAZIMIERSKA (tradycyjna zupa regionalna) / Zalewajka kazimierska – traditional regional soup - 12,00 zł
Gotowana na wywarze z warzyw i rosołu, zakwaszana świeżo kiszoną kapustą, zabielana śmietanką. Podajemy z puree z ziemniaków, okraszonych skwarkami z chudego boczku lub gęsi / Prepared from vegetables and meat broth, with addition of freshly made sour cabbage and cream. Served with potato puree, and bacon or goose greaves topping
  • ROSÓŁ Z PIELMIENI POLESKIMI  / Broth with ‘pielmieni’ - 18 zł
Rosół z mieszanych mięs drobiowych z dodatkiem pierożków mięsnych ( z mielonego udźca indyczego) / Broth prepared from mixed poultry meat with meat dumplings    
  • SAŁATKA ARBUZOWA / Water melon salad - 25,00 zł
Schłodzone kawałki arbuza, ser feta, czarne oliwki podane na liściach sałaty, posypane prażonymi ziarnami słonecznika i dyni, polane tymiankowo-miodową oliwą z dodatkiem winnego octu. W okresie zimowym sałatka z melonem / Cold water melon, feta cheese, black olives, leaf salad, in dressing made from thyme and honey olive oil with addition of wine vinegar, and roasted sunflower and pumpkin seeds topping. In winter served with melon
  • SAŁATKA – BAJGLOWY SPECJAŁ / Bajgel special salad - 25,00 zł
Rumieniony kurczak na maśle z sałatami, selerem naciowym, papryką,  talarkami czerwonej cebuli, pomidorem i ogórkiem, z bajglowymi grzankami, dosmaczony oliwno-ziołowym sosem / Chicken roulade cooked in clarified butter, with mixture of green salads, celery, tomato, cucumber and  red onion slices. Served with sauce made from olive oil
  • SAŁATKA JULIANNY / Julianna’s salad - 27,00 zł
Zielone sałaty z marynowanym serem kozim z orzechami włoskimi i  rodzynkami bejcowanymi w nalewce winogronowej z dodatkiem jaj na twardo, pomidorów i kaparów . Polane oliwą cytrynowo-miodową z czosnkiem. Podajemy z bajglowymi grzankami/ Green salad with marinated goat cheese, walnuts and raisins in grape liqueur, with added boiled egg. Served with lemon-honey olive oil with garlic  
  • PIERŚ Z GĘSI PIECZONA W GĘSIM SMALCU (Macharajkie mit epł) / Goose roulade baked in goose lard - 42,00 zł
Wyluzowana pierś z  gęsi,  bejcowana w przyprawach z przewagą czosnku, pieczona w całości w smalcu gęsim z dodatkiem nalewki malinowej, podawana z sosem z wędzonej śliwki i jabłka Boneless goose carcass, marinated in garlic and other spices, baked in goose lard with addition of raspberries liqueur, served with smoked plum and apple
  • ROLADA DROBIOWA (A kin roladkies) / Chicken roulade - 29,00 zł
Wyluzowana tuszka drobiowa, bejcowana w czosnku smażonym na maśle klarowanym z dodatkiem przypraw z przewagą świeżego cząbru. Podajemy z leśnymi grzybami w śmietanie / Boneless chicken carcass, marinated in garlic fried in clarified butter, with addition of fresh savory and other spices. Served with wild mushrooms in cream
  • FRYKADELKI CIELĘCO - INDYCZE / Turkey meatballs - 32,00 zł
Frykadelki z mielonego udźca indyczego i cielęciny, duszone w naturalnym sosie z dodatkiem rosołu, z dużą ilością świeżego kopru, zabielane śmietanką Meatballs made of turkey haunch and veal, stewed in natural sauce with added broth and fresh dill, served with cream
  • KACZKA ROTSHILDA Z WIŚNIAMI (Rotshilds kaczkies) / Rotshild’s duck with cherries - 38,00 zł
Kawałki kaczki duszone w rosole, z dużą ilością warzyw i przypraw. Podawane z sosem z wiśni i goździkami / Portion of duck stewed in broth, with a lot of vegetables and spices. Served with sauce made from cherries and cloves
  • KARP W SOSIE CYTRYNOWYM (Karpf mit citronen) / Carp in lemon sauce - 34,00 zł
Filet z karpia bejcowany w soku cytrynowym i świeżym koprze, smażony na oleju z dodatkiem masła. Podajemy z sosem beszamelowo-cytrynowym ze świeżym pieprzem cytrynowym / Carp fillet marinated in lemon sauce and fresh dill, cooked in clarified butter. Served with bechamel and lemon sauce, and fresh lemon pepper
  • PIEROGI Z CEBULKĄ I KASZĄ JAGLANĄ (Kreplach mit zwibel) / Dumplings with onion and millet - 20,00 zł
Przygotowujemy z ciasta z mąki pszennej z dodatkiem masła, z nadzieniem jaglano-serowym, okraszone cebulką cukrową smażoną na maśle klarowanym / Dumplings made from wheat flour with added butter, stuffed with millet and white cheese. Topped with sweet onion
  • PIEROGI Z MIĘSEM DROBIOWYM (Kreplach mit fleisz) / Dumplings with meat - 23,00 zł
Przygotowujemy z ciasta z mąki pszennej, z dodatkiem masła, z nadzieniem z opiekanego mięsa drobiowego, z dodatkiem kaszy jaglanej. Okraszone tłuszczem gęsim z cebulką / Dumplings made from wheat flour with added butter, stuffed with poultry meat and millet. Topped with goose lard and onion
  • PIEROGI Z MIĘTĄ I KASZĄ JAGLANĄ NA SŁODKO (Kreplach mit mint) / Dumplings with mint and millet - 22,00 zł
Z naszego ciasta z farszem serowo-jaglanym z suszoną miętą z domowego ogrodu właścicielki, z odrobiną wanilii i śmietany / Prepared from home-made dough, stuffed with cheese and millet, with added dried mint from the garden of the restaurant owner, vanilla and cream
  • CZULENT / Cholent - 32,00 zł
Tradycyjna potrawa szabatowa z długo duszonego mięsa wołowego, kaszy pęczak, ziemniaków, marchewki i fasoli w rosole z dodatkiem złocistej cebulkiTraditional Shabbat stew made of meat, barley, potatoes and beans cooked slowly over low heat, with added golden onion
  • ZRAZY ZAWIJANE PO POLSKU / Polish meat rolls with mushrooms - 38,00 zł
Mięso wołowe  z ogórkiem kiszonym, papryką,cebulką, plastrami boczku, duszone w sosie własnym z dodatkiem suszonych grzybów. Polecamy do kaszy gryczanej / Beef meat with pickled cucumber, pepper, onion, bacon slices, stewed in natural sauce with dried mushrooms. We recommend serving with    buckwheat.
  • FARFELKI (Kochene farferkies) / Farfels  - 8,00 zł
Żydowskie zacierki, suszone i podpiekane, gotowane we wrzątku z dodatkiem masła. Wyrabiane są przez nas z mąki regionalnej Jewish pasta made from an egg noodle dough, dried and toasted, then boiled with added butter. Prepared from regional flour
  • KASZE: jaglana, gryczana palona / Groats: millet, roasted buckwheat,  - 6,00 zł
Nasze produkty regionalne, gotowane z dodatkiem masła / Our regional products, boiled with addition of butter
  • PUREE ZIEMNIACZANE / Potato puree - 6,00 zł
Tłuczone ziemniaki z masłem i śmietanką / pressed potatoes with butter and cream
  • KOPYTKA / Kopytka ("little hooves") - 9,00 zł
Drobne kluseczki z ziemniaków i mąki pszennej z sezonowo dodawanymi warzywami i ziołami. Specjalność: kopytka dyniowe / Dumpling made from potato and wheat flour, similar to gnocchi, with addition of seasonal vegetables and herbs. Restaurant specialty: pumpkin 'kopytka'
  • MACA / Matzo - 3,00 zł
najbiedniejszy chleb świata wyrabiany z mąki i wody / home-made unleavened bread made of flour and water
  • CEBULARZYK DROŻDŻOWY LUB CHLEB Z KAZIMIERSKIEJ PIEKARNI / Cebularz or other traditional bread from Kazimierz bakery - 3,00 zł
Cebularzyk wyrabiamy z mąki regionalnej z dodatkiem świeżych drożdży i cukrowej cebulki, smażonej na maśle, posypanej makiem / Home-made onion roll ‘cebularz’ of regional wheat flour with addition of fresh baker’s yeast, sprinkled with sweet onion cooked in butter and poppy seeds
  • BURACZKI / Beetroots - 7,00 zł
Pieczone, tarte buraczki z cebulką zasmażoną na maśle / Baked and grated beetroots, with onion fried in butter
  • TRADYCYJNA SAŁATKA POMIDOROWA / Traditional tomato salad - 7,00 zł
Pomidory krojone w plastry, posypane krojoną cebulką, sól, świeżo zmielony pieprz / Tomato slices with onion, salt and pepper
  • MIZERIA / Mizeria - 7,00 zł
Tradycyjna polska mizeria z ogórków gruntowych / Traditional Polish cucumber salad in sour cream
  • OGÓREK KISZONY (własnego wyrobu) / Pickled cucumber (home made) - 6,00 zł
Małosolny, kiszony ogórek w solance z dużą ilością kopru i czosnku / Prepared in brine with dill and garlic
  • SURÓWKA Z KAPUSTY KISZONEJ (własnego wyrobu) /Pickled cabbage (home-made) - 6.00 zł
Kapusta kiszona z cebulką, marchewką i jabłkiem / Pickled cabbage with onion, carrot and apple
 
  • CYMES / Tsimmez - 8,00 zł
Duszona  karotka na maśle,  z dodatkiem soku miodowo-cytrynowego i rodzynek / Stewed carrot in butter, honey and lemon sauce, with raisins
  • SAŁATKA Z CZERWONEJ KAPUSTY / Red cabbage salad - 7,00 zł
Drobno siekana kapusta czerwona z sosem słodko-kwaśnym i rodzynkami namoczonymi w nalewce winogronowej / Chopped red cabbage in sweet and sour sauce, with raisins marinated in grape liqueur  
  • PIERNIK KAROTKOWO-CYNAMONOWY / Carrot and cinammon cake - 13,00 zł

  • PASCHA/ Cheese pascha - 15,00 zł

  • TORT PAVLOVA (podawany w dni świąteczne) / Pavlova dessert (served on holidays) - 18,00 zł

  • DESER LODOWY / Ice cream dessert - 18,00 zł

  • DESER LODOWY Z GORĄCĄ POLEWĄ OWOCOWĄ / Ice cream dessert with hot fruit topping - 18,00 zł

  • HAMANTASZE / Hamantaschen - 12,00 zł
Żydowskie maślane kruche ciasteczka z nadzieniem z suszonych owoców / Jewish butter cookies, with dried fruit filling
  • CZARNA DILMACH W TOREBKACH / Black Dilmah tea bag - 6,00 zł

 
  • CZARNA, OWOCOWA, ZIELONA, ZE ŚWIEŻYMI OWOCAMI I PRZYPRAWAMI KORZENNYMI /Black, fruit, green with added fresh fruits and spices - 12,00 zł

  • OWOCOWA, ZIELONA LUB ZIOŁOWA DILMAH W TOREBKACH / Fruit, green or herbal Dilmah tea bag - 7,00 zł

  • HERBATY LIŚCIASTE, ZIOŁOWE I OWOCOWE Z PRZYPRAWAMI / Leaf tea, herbal and fruit tea with spices - 12,00 zł
  1. Dilmah exceptional / Dilmah exceptional
  2. cejloński CHAI z cejlońskimi przyprawami i ziołami / Ceylon spice CHAI
  3. czarna cejlońska z dodatkiem aromatu jagód acai, granatu i wanilii / black Ceylon with acai berry, pomegranate and vanilla
  4. mięta parzona z cynamonem / peppermint leaves with cinnamon
  5. zielona z kwiatami jaśminu / jasmine green tea
  6. mieszanka suszonych jabłek, brzoskwini, marchewki i skórki pomarańczowej / peach lemon star

  • DODATKI / Tea extras - 3,00 zł
miód, dżem, sok / honey, jam, juice  
  • ESPRESSO - 7,00 zł
  • ESPRESSO MACCHIATO -  10,00 zł
  • AMERICANO -  7,00 zł
  • ESPRESSO DOPPIO - 10,00 zł
  • ESPRESSO MACCHIATO DOPPIO - 12,00 zł
  • LATTE MACCHIATO -  12,00 zł
  • LATTE MACCHIATO Z SYROPEM (WANILIOWY, CYNAMONOWY, PIERNIKOWY) / Latte macchiato with syrup (vanilla, cinnamon, ginger) - 14,00 zł
  • CAPPUCCINO - 10,00 zł
  • CAPPUCCIONO Z BITĄ ŚMIETANĄ / Cappuccino with whipped cream - 12,00 zł
  • KAWA PO IRLANDZKU / Irish coffee - 18,00 zł
  • FRAPPE - 15,00 zł
  • KAWA MROŻONA Z LODAMI / Ice coffee - 15,00 zł
Pojedyncze espresso z dwoma gałkami lodów waniliowych, bitą śmietaną, czekoladą / Espresso with vanilla ice cream, whipped cream and chocolate
  • CZEKOLADA NA GORĄCO / Hot chocolate - 12,00 zł
  • CZEKOLADA NA GORĄCO Z BITĄ ŚMIETANĄ / Hot chocolate with whipped cream - 15,00 zł
  • PEPSI, PEPSI LIGHT, MIRINDA, 7 UP, TONIC - 6,00 zł
  • WODA GAZOWANA LUB NIEGAZOWANA 'GÓRSKA NATURA' / Sparkling or still water - 5,00 zł
  • SOK POMARAŃCZOWY 'TOMA' / Orange juice- 6,00 zł
  • SOK CZERWONY GREJFRUT 'TOMA' / Red grapefrut juice - 6,00 zł
  • SOK JABŁKOWY ' TOMA' / Apple juice - 6,00 zł
  • NEKTAR CZARNA PORZECZKA 'TOMA' / Black currant nectar - 6,00 zł
  • SOPLICA / Polish pure vodka  6,00 zł
  • ŚLIWOWICA PODBESKIDZKA 50% / Plum vodka 50%  - 12,00 zł
  • ŻUBRÓWKA / Polish bison vodka - 8,00 zł
  • KOSZERNA / Kosher - 10,00 zł
  • CYMES / Tsimes - 10,00 zł
  • SIWUCHA - Polish bimber - 12,00 zł
  • DZIĘGIELÓWKA / Angelica herbs vodka - 10,00 zł
  • KOSHER VODKA EXLUSIVE - 12,00 zł
  • MALIBU - 10,00 zł
  • ADVOCAAT - 7,00 zł
  • MARTINI - 15,00 zł
  • GIN SEAGRAM’S - 8,00 zł
  • BACARDI - 10,00 zł
  • BALLENTINE'S -  10,00 zł
  • JOHNNIE WALKER RED LABEL - 14,00 zł
  • JIM BEAM- 12,00 zł
  • SINGLETON 12 - 22,00 zł
  • SINGLETON 15 - 26,00 zl
  • SINGLETON 18 - 32,00 zł
  • JACK DANIEL'S - 15,00 zł
  • BRANDY RONSARD 5 YEARS OLD - 12,00 zł
  • METAXA - 10,00 zł
  • MARTELL - 12,00 zł

butelka / bottle 0.3 l

  • REGIONALNE PIWO KAZIMIERSKIE JASNE LUB CIEMNE/ Regional Kazimierz lager or dark beer - 7,00 zł
  • REGIONALNE PIWO KAZIMIERSKIE NIEPASTERYZOWANE / Regional Kazimierz unpasteurized beer - 7,00 zł
  • PIWO CIEMNE MAGNUS O SMAKU ŚLIWKOWYM / Dark beer with plum flavour - 7,00 zł

butelka / bottle 0.5 l

  • PERŁA MOCNA / Strong Pearl - 8,00 zł
  • PERŁA NIEPASTERYZOWANA / Unpasteurized Pearl - 8,00 zł
  • PERŁA CHMIELOWA / Hop Pearl - 8,00 zł
CZERWONE WYTRAWNE / Red dry  - 100 ml / Butelka  - bottle
  • MONFORT VILLAGE-CARIGNAN (Izrael)    10,00 zł / 60,00 zł
  • SHELL SEGAL-CABERNET SAUVIGNON (Izrael)    12,00 zł / 80,00 zł
  • BARKAN CLASSIC SHIRAZ (Izrael )    14,00 zł / 100,00 zł

  CZERWONE PÓŁSŁODKIE / Red semi-sweet  - 100 ml / Butelka  - bottle
  • ZMORA – CABERNET SAUVIGNON (Izrael)    12,00 zł / 80,00 zł

  BIAŁE WYTRAWNE/ White dry   - 100 ml / Butelka  - bottle
  • SHELL SEGAL-SAUVIGNON  BLANC, COLOMBARD MUSCAT (Izrael) 12,00 zł / 80,00 zł
  • BARKAN CLASSIC  SAUVIGNON BLANC (Izrael) 14,00 zł / 100,00 zł

  BIAŁE PÓŁWYTRAWNE / White semi-dry  - 100 ml / Butelka - bottle
  • MONFRONT VILLAGE-SEMILLON (Izrael)    10,00 zł / 60,00 zł

BIAŁE PÓŁSŁODKIE / White semi-sweet - 100 ml / Butelka - bottle
  • ZMORA SEMILLON COLOMBARD (Izrael)    12,00 zł / 80,00 zł

WINO GRZANE /Hot wine
  • Czerwone wino grzane z jabłkiem, goździkami, cynamonem i miodem / Red hot wine with apple, clove, cinnamon and honey    150 ml - 15,00 zł
  • Do wina polecamy pieczone migdały / For wine we recommend roasted almonds - 5,00 zł
WINA REGIONALNE Z OKOLIC KAZIMIERZA DOLNEGO –WINNINCA RZECZYCA Regional wine from Rzeczyca Winery near Kazimierz Dolny Wina powstałe w winnicy „Rzeczyca” są efektem pracy i pasji jej właścicieli. Usytuowanie na terenie Kazimierskiego Parku Krajobrazowego w czystym ekologicznie terenie ma znaczący wpływ na jakość wina. Dobrze dojrzewające winogrona na stokach o eskpozycji południowo-zachodniej i zachodniej są ręcznie zbierane i wstępnie selekcjonowane. Uprawa winorośli jest prowadzona bez użycia nawozów sztucznych a naturalne procesy winifikacji i dojrzewania pozwalają uzyskać bogaty smak i aromat win białych i czerwonych. WINA BIAŁE / White wine - 120 ml / Butelka - bottle
  • S-6 SOLARIS – jednoszczepowe, półwytrawne o wyraźnym aromacie owoców tropikalnych i rześkim smaku / Semi-dry, with the aroma of tropical fruits 17,00 zł / 100,00 zł
  • CUVEE – to mieszanka kilku odmian: Seyval Blanc, Bianca i Jutrzenka. Delikatne wino o charakterystycznym świeżym aromacie kwiatowym z nutami mięty i rześkim smaku / Mix of several grapes species, delicate semi-dry with aromas of flowers and mint 17,00 zł / 100,00 zł
  • H-5 HIBERNAI  I – jednoszczepowe, półwytrawne wino o wyrazistej nucie mineralnej charakterystycznej dla gleb lessowych płaskowyżu Nałęczowskiego / Semi-dry with clear mineral aroma, typical for the loess soil of Nałęczowski Plateau 17,00 zł / 100,00 zł